Zanna Bormane
Антропонимы в переводе художественного текста Die Grenzen meiner Sprache
j

ARTICLES BEFORE 2005

  • Антропонимы поэмы Пушкина «Полтава»: оригинал и переводы на немецкий и латышский языки. Littera scripta… 4. Rīga: LU, 2004. 77- 82.
  • Передача антропонимов в переводе: сказки и поэмы А.С.Пушкина по-немецки. Русская филология 15. Tartu: TU, 2004. 192-198. ISBN 9985-56-855-9.
  • Имя собственное и рифма. Художественный текст: варианты интерпретации. Бийск: БГУ, 2004. 54-56. ISBN 5-85127-309-7.
  • Функционирование антропонимов в художественном тексте. Littera scripta… 3. Rīga: LU, 2003. 99-107. ISBN 9984-725-60-X.
  • Anthroponyme im Poem Puschkins „Graf Nulin“: Originaltext und deutsche Übersetzungen von R. Lippert und F. Bodenstedt. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache im Baltikum III. Stuttgart, 2003. 113-120. ISBN 3-88099-417-X.
  • Антропонимы в переводе художественного текста: «Руслан и Людмила» и «Сказка о царе Салтане …» Пушкина на немецком языке. Littera scripta… Rīga: LU, 2002.141-150. ISBN 9984-725-18-9.
j

© Zanna Bormane 2017

Image 01 Image 02 Image 03 Image 04 Image 05 Image 06 Image 07 Image 08 Image 09 Image 10 Image 11 Image 12 Image 13